شعری کوتاه با وزنِ "هفده هجایی" که در آن "فصل واژه" به کار رفته باشد را "هایکو" می نامند .
به این صورت :
5 هجا ----- با/د/ب/ها/ری ----- باد بهاری
7 هجا ----- موج/ش/ک/ن/طو/لا/نی ----- موج شکن طولانی
5 هجا ----- خا/نه/در/دور/دست ----- خانه در دوردست
جمع 5و 7و 5 می شود 17 ؛ و ترتیب آن هم باید به همین صورت باشد .
اما علت این موضوع شاید این باشد که : وزن هجایی 5 و 7 تایی از لحاظ شنیداری در زبان ژاپنی بسیار دلنشین و خوشایند است .
***
در شعر سنتی ژاپن ، وزن بر اساس تعداد هجاها می باشد . و اصولن "واکا" یا همان "شعر سنتی ژاپن" از مجموعه هجاهای 5 و 7 تایی تشکیل شده است .
مثلن این "تانکا"
5 هجا ----- ni/ki/ta/u/ni ----- در سواحل نی کی تا
7 هجا ----- fu/na/no/ri/se/mu/to ----- به قایق سوار می شویم
5 هجا -----tsu/ki/ma/te/ba ----- به انتظار ماه
7 هجا -----shi/ho/mo/ka/na/i/nu ----- بر دریای بی موج
7 هجا ----- i/ma/ko/gi/de/na/i ----- پارو نمی کشیم
این تانکا از شاعره ای در قرن هشتم میلادی بوده و جزو اولین تانکاهای کتابت شده می باشد .
***
در اوایل قرن 15 میلادی قالب دیگری به نام "رنگا" نام گذاری شد و رواج یافت و تفاوت آن با گونه ی قبلی در نحوه ی سرایش آن بود . به این ترتیب که "5-7-5" از آن توسط یک نفر و "7-7" از آن توسط نفری دیگر سروده می شد .
***
در قرن 16 میلادی قالب دیگری ایجاد شد که به آن "هایکای" می گفتند و تفاوت آن با "رنگا" در این بود که هر دو بخش "5-7-5" و "7-7" توسط یک نفر سروده می شد و همچنین اینکه "رنگا" صنایع شعری را شامل می شد اما "هایکای" فاقد صنایع شعری بود .
امروزه آنچه به عنوان "هایکو" شناخته می شود ، همان بخش اول "هایکای" است .
***
در شعرهای ژاپنی مذکور به کار بردن "فصل واژه" رایج و واجب بوده است . فصل واژه کلمه ای است که نشان دهنده یکی از چهار فصل سال می باشد . و گاهی نشان دهنده روزهای آغازین سال نو . که از انواع آن می توان به این نمونه ها اشاره کرد :
بهار واژه : تاب ، فارغ التحصیلی درخت گیلاس زنبور عسل
تابستان واژه : چتر آفتابی ، زنجره ، توت فرنگی ، کرم شبتاب
پاییز واژه : باله ماهی ، ماه ، نی ، جیرجیرک
زمستان واژه : مرغ باران ، برف ، علف های پژمرده
***
نوعی از طبقه بندی ادبیات ژاپن به این صورت است :
1- دوران کهن : تا قبل از شروع اصلاحات میجی
2- دوران مدرن که خود شامل سه بخش بود
· دوره حکومت میجی : 1868 تا 1912
· دوره حکومت تایشو : 1912 تا 1926
· دوره حکوکت شووا : 1926 تا ورود ژاپن به جنگ جهانی دوم
3- دوران معاصر : بعد از جنگ تا زمان حاضر
***
در مسیر حرکت هایکو در طول دوران ادبیات ژاپن ، تغییرات زیادی در نوع نگرش به آن اتفاق افتاد که از جمله می توان به کم رنگ شدن یا از میان رفتن "فصل واژه" و همچنین کم رنگ شدن یا از میان رفتن به کاربری "وزن" اشاره کرد . به گونه ای که متون کوتاه نثر هم به عنوان "هایکو" نامگذاری می شوند :
Seki o shitemo hitori / سرفه هم که می کنم تنهایم
***
کتاب "زنبور بر کف دست بودای خندان" که گزینه ای است از هایکوهای مدرن و مستقیما با ترجمه ی قدرت اله ذاکری از زبان ژاپنی به فارسی برگردانده شده است ، در سال 1386 برای اولین بار توسط نشر مروارید در اختیار مخاطبان شعر فارسی قرار گرفت . شعر هایکو به عنوان اولین گونه ی جهانی شعر ، در سالهای اخیر با ترجمه های مختلفی به زبان فارسی نیز راه پیدا کرد و علاوه بر تعریف خود به ذکر نمونه هایی در تعداد زیاد اشاره داشت .
این کتاب نیز در 25 صفحه توضیح و ارائه 200 هایکو در چهار بخش بهار ، تابستان ، پاییز و زمستان ، در مجموع با 136 صفحه ، مصداق خوبی از نشر اندیشه و فرهنگ ژاپنی در میان ایرانیان محسوب می شود .
همانطور که تا به حال شرح کوتاهی از هایکو بیان شد و کوتاهی و فلسفه اندیشناکی آن به چشم می آید ، بخشهایی از کتاب به صورت فیش برداری جهت آشنایی بیشتر و قضاوتهای شخصی تقدیم می گردد :
1- ماسا اکا شی کی ، شاعر و نظریه پرداز بزرگ هایکو در سن 35 سالگی درگذشت.
2- پاول الوار و پاول کلودل ، دو شاعر فرانسوی هم نام هستند که از هایکو الهام گرفتند.
3- ازرا پوند و تی اس الیوت انگلیسی ، متاثر از هایکو هستند.
4- اولین شاعر قاره آسیا که جایزه نوبل ادبی را دریافت کرد ، رابیندرانات تاگور هندی بود.
5- رابیندرانات تاگور ، هایکو را هنری واقعن راز آلود می دانست.
6- اکتاویو پاز ، برنده جایزه نوبل سال 1990 ، نخستین کسی است که هایکو را وارد زبان اسپانیولی کرد.
7- هایکو پایان ندارد .
8- ذن در هایکو بسیار حضور دارد.
9- هایکو خاصیت بازی با کلمات و سرگرم کنندگی دارد.
10- یک ژاپنی : فهم هایکو سخت است ، حتی خود ژاپنی ها نیز معانی مختلفی از هایکو استنباط می کنند.
11- در طول جنگ جهانی دوم در دفترچه های خاطرات سربازن اروپایی ، شعرهایی به سبک هایکو یافت می شود.
12- هایکو اولین بار توسط سهراب سپهری به فارسی زبانان معرفی شد.
13- یکی از استادان هایکای "ماتسوا باشو" نام دارد که چهار سال آخر زندگیش را به سفر کردن در نقاط مختلف ژاپن و سرودن هایکای پرداخت.
14- تبدیل هایکای به هایکو در قرن نوزده و در نتیجه نظریه های "ماسااوکا شیکی" شکل گرفت.
15- در سال 1868 بعد از هفتصد سال حکمرانی طبقه جنگجویان ، قدرت بار دیگر به خاندان امپراطوری بازگشت.
16- اصلاحات میجی با شعار "کشور ثروتمند ـ ارتش قوی" آغاز شد.
17- دهه های اول حکومت میجی با تخریب شدید ارزشهای سنتی ژاپن همراه شد.
18- ظهور ادبیات نوین ، بیست سال بعد از شروع اصلاحات میجی صورت پذیرفت.
19- در دولت میجی ، تقویم کشور از سال قمری به سال خورشیدی تغییر یافت و این مسبب تداخل در فصل واژه ها گردید.
20- در ابتدای دوره میجی ، وابستگان آموزش و پرورش ، در منصبهای دولتیِ ساخت هایکو به کار گمارده شدند ، تحت عناوینی همچون : تشکر از خدا ، عشق به وطن ، ولایت امپراطور و اخلاق متعالی.
21- هایکوی حکومتی در سال پانزدهم حکومت میجی منسوخ گشت.
22- "تسوب اوچی" به تعلیمی بودن هایکو تاکید داشت و آن را وسیله ای برای تعالی بخشیدن به اندیشه می دانست.
23- ماسا اوکا شیکی با چاپ مقاله ای در روزنامه ژاپن سال 1893 ، انقلابی را در شعر هایکو پدید آورد.
24- اسپنسر : بهترین ادبیات ساده ترین جملات است.
25- ماسا اوکا شیکی ، "باشو" را که استادی مسلم در هایکوی کلاسیک بود ، مورد انتقاد قرار داده است.
26- باشو معتقد بود تعداد هایکوهای خوب ادبی کم است.
27- ماسا اوکا شیکی معتقد بود اگر از دیدگاه طبیعی "توصیف واقعیت" بنگریم ، تعداد هایکوهای خوب بسیار زیاد خواهد بود.
28- ماسا اوکا شیکی با یکی از نقاشان مدرن چینی ملاقات نموده و با فراگیری طرح در نقاشی ، آن را به طور عملی در هایکو به کار بسته است .
29- "هوتوتوگیسو" نظریه "توصیف ظاهر" را مطرح نمود و معتقد بود که باید آنچه را می بینیم بدون هیچ دخالت ذهنی بیان کنیم . این نظریه تقریبا شبیه حرکت "رئالیسم" در سایر حوضه های ادبی بود.
30- "هه کی گتو" به تبع قدرت گرفتن جریان ناتورالیسم در ادبیات ، تغییرات و ابداعاتی را در هایکو آزمود. او توصیف عینی را راضی کننده نمی دانست. این جریان "جنبش جدید در دنیای هایکو " نامیده شد.
31- "جنبش جدید در دنیای هایکو " بر خلاف جریان قبل که بر اساس "روش دید چشم" بود ، بر بنیان "روش القاء" سامان گرفت.
32- در "روش القاء" آنچه را با دیدن یک منظره در ذهن القاء می شود ، به صورت هایکو بیان می کنند.
33- نمونه ای از روش القاء : پرندگان مهاجر / آرزو می کنند فردا / کوه ها و دشتهای تابستانی را
34- هه کی گتو ، هایکوی پیشینیان را به این خاطر که در شرایطی جدا از شرایط جامعه و در حالتی بدبینانه و جامعه گریزانه شکل گرفته است ، مورد انتقاد شدید قرار می دهد و همچنین معتقد است که هایکو باید بیان شخصیت و درون فرد باشد.
35- در اواخر دوران میجی ، هایکوسرایانی به سرودن هایکو به حالت نثر پرداختند.
36- هایکویی نثر از "ای سن سویی" : پارو کشیدن و جلو رفتن در میانه ای که تنها ماه در آن است.
37- هایکویی نثر از "ایپه کی رو" : علف ها سبز ، گاوها رها.
38- در سال 1912 میجی در گذشت و امپراطور "تایشو" که بیماری جسمی و روحی داشت ، امپراطور شد.
39- در دوره ی چهارده ساله ی حکومت تایشو ، کشور توسط نظامیان اداره شد و اختناق شدیدی حکمفرما گشت.
40- با وقوع انقلاب سال 1917 در روسیه ، ادبیات توده ای و پرولتاریا در ژاپن شکل گرفت.
41- زلزله بزرگ "کانتو" در سال یازدهم حکومت تایشو ، از وقایعی بود که بر ادبیات ژاپن تاثیر گذاشت.
42- "کانجی" به بعضی از حروف چینی گفته می شود که در زبان ژاپنی هم به کار می رود.
43- "تاکاهاما کیوشی" گروهی به نام "گروه حفظ سنتها" تاسیس کرد و معتقد بود که هایکو 17 هجایی است. او ذهن گرایی را نیز نسبت به توصیف ظاهر ارزشمند تر می دانست.
44- هایکوی ذهن گرایانه ای از کیوشی : جدا شده از یک ریشه / شناورند برگها / آب های بهاری ... در این هایکو اشاره به اینکه برگها از یک ریشه جدا شده اند چون امری نیست که با چشم دیده شود ، لذا در آن ذهن گرایی به کار رفته است.
45- "ازاکی هسای" از پیروان جنبش هایکو با روش جدید ، در سروده های خود ، قصد و هدف مذهبی و آیینی داشت. او اواخر عمر از بیماری سل رنج می برد.
46- "ساتوری" نام یکی از مفاهیم مکتب بودایی ذن به معنی اشراق ، بیدارشدگی و رستگاری می باشد .
47- کیوشی ، رسیدن به لحظه ای که ذهنیت و عینیت با هم یکی می شوند را ، ساتوری می دانست .
48- هایکویی از کوری بایاشی ایسه کی رو که جزو نمایندگان شعر پرولتاریا بود : بام های خانه ، بام های خانه / غروب فرا می رسد / امروز هم کار نیست
49- بعد از تایشو ، امپراطور "شوا" به قدرت رسید. این دوره 63 سال طول کشید.
50- از مهمترین اتفاقات دوران تایشو : ورود ژاپن به جنگ جهانی دوم ، بمباران اتمی هیروشیما و ناگاساکی ، شکست و تسلیم ژاپن در جنگ
51- تاکاهاما کیوشی در دوره ی تایشو نیز نظریه ای دیگر ارائه داد به نام "گل پرنده ماه باد"
52- طبق نظریه دوم کیوشی ، هایکو به بیان سختی های زندگی انسان نمی پردازد ، توصیف ظاهری امانتدارانه ای است از آنچه می بینیم.
53- هایکوی "گل پرنده ماه باد" نوعی تسلیم و پذیرفتن شرایط است . یعنی خوبی و بدی و اعتراض وجود ندارد ، بلکه انسان هم مانند انواع طبیعت و جزیی از آن ، صرفن موضوعی برای توصیف است .
54- نظریه کیوشی ، مدتی بعد با افزوده شدن حالت تفنن و سرگرمی ، در آثار "ماتسومتو" "تاکاشی" و "کاواباتا بشا" دیده شد.
55- هایکویی از کاواباتا بشا : در آسمانی که بی وقفه برف می بارد / ناله زغن ها
56- در مقابل این نظریه ، "شوواشی" نوعی احساسات غزل گونه را وارد هایکو نمود . او می گفت شخصیت خاص نویسنده می باید در نوشته اش بدرخشد.
57- هایکویی از شوواشی : لذتی داشت / دیدن ماه کوهستان و / جوشاندن سیب زمینی
58- شوواشی : صحبت کردن از یک درخت یا گیاه ، آن گونه که هست ، حقیقت طبیعت است و نه حقیقت ادبیات.
59- به وسیله شوواشی و "یاماگوچی سه شی" جنبشی جدید در عرصه هایکو به وجود آمد به نام "جنبش هایکوی جدید"
60- با شروع جنگ در سال 1938 ، سه شی مناسبترین هایکو برای جنگ را هایکوی بدون فصل واژه می دانست؛ و چون سبک او 17 هجایی و دارای فصل واژه بود، از عالم هایکو کناره گرفت.
61- در سال 1940 و 1941 ، هایکوی بدون وزن و فصل واژه با عنوان تخریب و فروپاشیِ ارزش های سنتی ژاپن مورد ارزیابی قرار گرفت و در نتیجه تصمیم به براندازی آن گرفته شد.
62- در زمان جنگ ، هایکو سرایان دیگری ، شرایط و وضعیت اضطراب آلود افرادی که در جامعه دوران جنگ می زیستند را به صورت هایکو درآوردند ؛ این گروه را "گروه جستجوی انسانیت" می نامند.
63- "گروه جستجوی انسانیت" با وجود نقدهای سختی که به خود دید ، ریشه و بنیان هایکوی بعد از جنگ گردید.
***
داستان لباس پادشاه ، این گونه است که : روزی دو خیاط با طمطراق به کشوری می روند و پول زیادی می گیرند و بعد از مدتی ، لباسی به تن پادشاه می کنند که اگر کسی آن را نبیند، حرام زاده است . از آنجا که هیچ کس میل به فحش شنیدن و بی آبرو شدن ندارد ، کسی پادشاه را لخت و عور در خیابان ندید. اما کودکی که از حرامزادگی چیزی نمی دانست و اگر هم اینچنین به دنیا آمده بود ، در به دنیا آمدنش هیچ نقشی نداشت ، زبان گشود که پادشاه بی لباس است. پس همه بعد از این پی بردند که آن همه پول را برای هیچ به خیاطها داده بودند.
نتیجه گیریِ یک غیر ژاپنی که به نامردی در جلد یک ژاپنی فرو می رود:
1- آن بچه حرام زاده بود.
2- ما باید به دقت به لباس پادشاه بنگریم.
3- می توان به لباسی که از لباسهای دیگر پادشاه، کم زرق و برقتر است، ساعتها نگریست.
4- لباس فقط آن چیزی نیست که خیاطها می دوزند.
5- خیاطها می توانند لباسی بدوزند که از این طرفش ، آن طرفش پیدا باشد.
6- از کجا معلوم، شاید لباس پادشاه ، او را از سرما و گرما و نور خورشید و حتی بوهای بد حفظ می کرده؛ به هر حال مردم که نمی توانستند این چیزها را ببینند.
7- لباس پادشاه بهانه ای بوده که مردم و پادشاه دور هم جمع شوند و کارناوال شادی به راه بیاندازند.
8- مردمی که برای دیدن لباس پادشاه آمدند ، گروه خس و خاشاک بودند.
9- مردم به علت لباس پادشاه توانستند یک بار دیگر ، سعادت دیدن پادشاه را نصیب خود کنند.
10- آن پول ، روزیِ خیاطها بوده، و به هرحال هر کسی روزی خودش را می برد.
11- خیاطها دزد بودند ، همانطور که مردم نتوانستند لباس پادشاه را ببینند، شاید هرگز نتوانند عقوبت دزدها را ببینند. اما بالاخره دزدها حتی به وسیله ی کودکی یا حتی تر به وسیله ی حرامزاده ای به نتیجه ی اعمال زشت خود می رسند.
12- پادشاه اگر پوست بدن نداشت ، همه ی امحاء و احشا، و رگ و پی اش بیرون می زد، پس لباس واقعی را خدا به تن پادشاه کرده است.
13- و اندیشه های دیگر ؛الخ.
***
از ویژگی ها و خصلتهای ژاپنی ، سکوت است. جامعه ژاپن بسیار منضبط و ساکت است. سکوت و انضباطی که گاهی برای سایر ملتها سخت می نماید. این سکوت در جنبه های مختلف فرهنگ ژاپنی و بالطبع در هایکو نیز وارد شده است، مفهومی که درک آن شاید برای ما دشوار به نظر برسد.
***
این حرف ادعای بزرگی است که : "در هایکو ، تمامی احساساتِ انسانی وجود دارند، اما همه ساکت هستند و هیچ کدام نمود بیشتری از دیگری ندارند."
برای پی بردن به راست و دروغِ قصه ی کلاغ، به نمونه هایی از هایکوهای اشاره شده در این کتاب می پردازیم. به نظر من راست است؛ دروغ است. و می خواهم نظرم را به شما تحمیل کنم:
بهار
ماتسونه تویوجو: به آسودگی / خفت / روی علف ها
موراکامی کی جو: زندگی / جایگزین مرگ می شود / شالیزارانی که شخم زده می شوند
واتانابه سووای ها: خیزابها / ترانه ی آغاز بهار را / می پراکنند
هار سه کی ته: بالا بالا / نرم می گذرد پروانه / عمق دره
تاکانو سووجوو: شناور آمد / به جمع بعدی / بچه وزغ
تاکانو سووجوو: برف بهاری / چون اشک / خیس می کند دیوار گلی را
تاکانو سووجوو: آنکه قدم زنان می آید / لگد کردن جوانه های گندم را / آغاز کرد
آوانو سه هو: نرم نرمک، باران / این جهان خاکی / جلوه ای از بهشت بودا
یاماگوچی سه شی: قدم زدن به تماشای شکوفه های گیلاس / و بر ترنی بس قدیمی / سوار شدن
یاماگوچی سه شی: امواج دریا در بهار / در جان ما / سوت کشتی ها
کووبوتا مان تارو: شبی در بهار / دمی اگر همدمی باشد / حرفها
کووبوتا مان تارو: ساعتهای ساعت فروشی / در شبی در بهار / کدام صحیح است
هی نو سوجو: دست نگه می دارد / بر بهار غبطه می خورد / تایپیست
ای شی دا هاکیوو: اتوبوس را منتظر است / از بهار جاده ی عریض پایتخت / متعجب نمی شود
موری سوومی او: همسرش مرد / به راه می افتد / اواخر بهار
تابستان
ماسااکا شی کی: قزل آلاهای کوچک / دو دسته شدند / بالا جهیدند
ناتسومه سوسه کی: گرفتن شب تاب / ما را به نهر / انداخت
ماتسوسه سه سه: رگبار عصر تابستان / شهرک محقر را / می شوید ، می گذرد
تاکاهاما کیوشی: معلم / به دزد خیارها / تنها گفت: برو
تاکه شی تا شی زونوجو: پاشیدن آب / چه زود جان می گیرند / گل های کافنه
مور سای سه: شیر ترشح می کند / ساقه ی گل قاصدکی / که شکست
مور سای سه : یک جیرجیرک / بر تنه درخت چسبیده / نمی خواند
تومی یاسو فوسه: شادی آور است / که می ریزد پیوسته / میوه های درخت
میتسوهاشی تاکاجو: مورچه ای بود / مورچه ها / همه جا هستند
انو رین کا: باران های تابستان را می نگرد / پشت سرش / همسرش هم ایستاده است
پاییز
ماسااوکا شی کی: سه هزار هایکو / در خود دارد / دو تا درخت خرمالو
ناتسومه سوسه کی: در نخواندنِ / آلاگزنه ، حشره خوار تاکسیدرمی شده / دلتنگیِ عصر
تاکاهاما کیوشی: آسمان پاییز را / دو قسمت کرده اند / درختان بزرگ بلوط
تاکاهاما کیوشی: در اعماق کوهستان / ملاقات می شوند توسط زنی دیوانه / شکوفه های کووزوو
ایدا داکوتسو: گزارش کشته های جنگ / در پایان یک روز در پاییز / رسید
هارا سه کی ته: باد پاییزی / دو بشقاب / با نقشهای متفاوت
ناکامورا ته جو: اگر به ایستی / در اطرافت می چرخند / سنجاقک ها
هاشی متو تاکاکو: در مهتاب / یک صندلی را / جابجا می کنم
زمستان
ماسااوکا شی کی: چندمین بار است / که از ضخامت برف / می پرسم
ناتسومه سوسه کی: اواخر سال / گربه ای نشسته / بر زانوانم
آکوتاگاوا ریونسوکه: درون سینه ها / باد خزان / سرفه می شود
تاکاهاما کیوشی: روانند بر آب / برگهای تربچه / چه سریع
تاکاهاما کیوشی: پایان سال / در دل تاریخ / اکنون ما هستیم
کاواهیگاشی هه کی گتو: آب هایی که از گل فروشی / جاری شدند / یخ زدند
واتانابه سوای ها: کوه های زمستانی / تا کجا بالا می رود / مرد پستچی
مائه دا فورو: بر کوه های پوشیده از برف / برف می بارد و می نشیند / عصر
یاماگوچی سه شی: سال نو / از ساعت صفر گذشته / پاکی قلبها
مورسای سه: در آن میان / هیزم هایی هستند / که جوانه زده اند
ناکامورا کوساتااو: آب های زمستانی / تصویر یک شاخه هم / اشتباه نمی شود